Samen lezen, samen leren

Studio Sesam wil de magie van verhalen tot leven brengen bij alle kinderen! Wij geloven dat verhalen kinderen helpen zichzelf én de wereld beter te begrijpen. Daarom verrijken we onze boeken met luisterverhalen in audiodescriptie, vertalingen, vertelplaten en educatieve leeswijzers, zodat kinderen en voorlezers samen kunnen lezen en leren van inclusieve kinderboeken. Met dit artikel bieden we een overzicht van het Sesam-speel, leer- en leesmateriaal.
Grote vertelplaten
Vele Sesam-prentenboeken hebben we omgezet in grote vertelplaten. Op de losse vertelplaten staan de illustraties op de voorkant en de tekst op de achterkant. Vertellen aan de hand van een kamishibai of een houten verteltheatertje is een handige manier om voor te lezen in groep, in te spelen op de groepsdynamiek, maar ook om samen in een verhaal te duiken. Een overzicht van onze vertelplaten: klik hier.
Auteurslezingen
Sesam-auteurs lezen graag hun prentenboek op een creatieve en interactieve manier voor in de klas, de bib, de kinderopvang of tijdens events. Een auteur op bezoek is een unieke ervaring voor kinderen. Voorlezen draagt bij tot een beter taalgevoel en taalbegrip bij kinderen en het leesplezier wordt geprikkeld. Door de inclusieve Sesam-verhalen leren kinderen zich ook inleven in diverse leefwerelden en gewoontes. Nadat de auteur het verhaal voorgelezen heeft, volgt er nog een creatieve activiteit, aangepast aan de setting, de leeftijd en het aantal kinderen.
Meer info? Lees verder of neem contact op.
Leeswijzers met speel- en leertips
In de leeswijzers geven we speel- en leertips om creatief met het verhaal aan de slag te gaan zoals taalspelletjes, vertalingen, zoekopdrachten, knutselactiviteiten, thema’s, muzikale spelletjes, …
Knuffeldief: de knuffel van Ali is verdwenen. Papa en Ali gaan samen op zoek. Te downloaden: Speel- en leestips Knuffeldief
Knuffelfris: een bed, bad en zoekboekje over Ali en papa voor peuters en kleuters. Met een educatieve bundel en kopieermap, vrij te downloaden:
Feest bij Winki, een verhaal over Chinees Nieuwjaar, met een educatieve bundel en kopieermap, vrij te downloaden:
Droomkasteel met als thema twee papa’s en een non-binariteit en met een leeswijzer vrij te downloaden: Speel- en leestips Droomkasteel
Overal cadeautjes over de nieuwe babybroertjes van Yasmina en jaloezie: Speel- en leestips Overal cadeautjes_zonder bijlagen
Mama doet gek over een mama die verliefd is op de mevrouw van de plantenwinkel: Speel- en leestips Mama doet gek
Jij mag ook! Het is het verhaal van drie kinderen die elkaar tijdens de vakantie ontmoeten op straat. In de Leeswijzer worden thema’s zoals pesten, toegankelijkheid, migratie, beperking, meertaligheid, … op een speelse en leerrijke manier uitgewerkt. Te downloaden: Jij mag ook_Leeswijzer
Goudvinkje is meer dan stil behandelt het thema praatangst. Over het verhaal heeft componist Anke Merckx een lied gemaakt. De tekst kan je ook als gedicht voordragen: Wiet wiet_Goudvinklied
Luisterverhalen in audiodescriptie
Luisteren naar een voorgelezen verhaal is fijn. Maar prentenboeken hebben ook prachtige illustraties die verteld kunnen worden. Beelden omzetten in gesproken taal heet audiodescriptie. Hierdoor kunnen kinderen met een visuele beperking genieten van prentenboeken. Ook kinderen die niet graag of moeilijk lezen doen er hun voordeel mee.
Studio Sesam zette 14 prentenboeken om in audiodescriptie volgens de Daisy-standaard (Digital Accessible Information System) met muziek, geluid en klankeffecten. Deze verhalen kan je beluisteren: klik hier.
Een prentenboek in gebarentaal
Het prentenboek Droomkasteel is ook te bekijken en te lezen in gebarentaal. Het is het verhaal van Riff die met de twee papa’s naar het park gaat. In de grote zandbak bouwt hij aan een zandkasteel. Maar vandaag loopt er wat mis. Riff heeft hulp nodig. Bart Van Looveren van de Vlaamse Gebarentaal Leren vertelt Droomkasteel met gebaren. Het helpt kinderen die doof of slechthorend zijn om te leren lezen en te kijken naar een verhaal. Te bekijken op YouTube: klik hier.
Meertaligheid en vertalingen
De meertaligheid neem toe. Veel kinderen groeien op in een gezin waar thuis weinig of geen Nederlands gesproken wordt. Door verschillende talen te integreren in kinderboeken erkennen we de waarde van verschillende talen, voelen lezers én voorlezers zich erkend en stimuleren we lezen en voorlezen. In welke titels schenken we aandacht aan de meertaligheid?
- Feest voor Ilyas: met woordenlijst in het Arabisch, Frans, Papiaments, Pools, Scranantongo en het Turks achteraan het boek
- Knuffeldief: in de Leeswijzer vind je vertalingen van het verhaal in het Arabisch, Engels, Frans en Turks.
- Overal cadeautjes: een woordenlijst met de kleuren van de voorwerpen uit het verhaal in het Arabisch, Turks, Farsi, Pools, Russisch, Frans, Swahili en Sranantongo vind je achteraan het verhaal
- Droomkasteel: het verhaal met illustraties is ook te lezen op onze taalkaarten in het Engels en het Frans. Te downloaden: klik hier: dream castle & chateau de rëve
- Jij mag ook! in de Leeswijzer en achteraan het boek vind je een woordenlijst in het Portugees, Russisch en Grieks.
- Donutdag is een verhaal over kinderen die winkelen in een Poolse winkel en de woorden niet begrijpen
- De loopwedstrijd is ook uitgegeven in het Frans met deze titel: La course de Sourou et Simon. Boek bekijken?
- Ik wil niet naar Marokko! bevat een leertips om enkele Arabische woorden te leren schrijven. Boek bekijken?
- Woordenwolken is als luisterverhaal te beluisteren in het Engels: Word Clouds
Memories
Van vele verhalen hebben we memories op stevig karton laten drukken. Met deze geheugenspelletjes worden de concentratie en de taalontwikkeling van het kind versterkt of gestimuleerd. Op een speelse manier kan het verhaal herbeleefd worden. Hier kan je onze memories downloaden. Wist je dat je de memories ook samen kan gebruiken?
- Feest voor Ilyas_memory
- Knuffeldief_memory
- Overal cadeautjes_memory
- De koffers van oma_memory
- Droomkasteel_memory
- Bij Babushka_memory
- Tamza_memory
- Mama doet gek_memory
- Donutdag_memory
Kleurplaten
Hier kan je de kleurplaten van vele prentenboeken downloaden:
- Goudvinkje is meer dan stil_kleurplaat
- De koffers van oma_kleurplaat
- Overal cadeautjes_kleurplaat
- De fanfare_kleurplaat
- Safia en de droombellen_kleurplaat
- Knuffeldief_kleurplaat
- Donutdag_kleurplaat
- Feest voor Ilyas_kleurplaat
- IkwilnietnaarMarokko_kleurplaat
- Tamza de menseneter_kleurplaat
Vertelkaarten
Wortelen in nieuwe aarde: Werk je met kinderen of jongeren? Weet je niet goed hoe je een gesprek, individueel of in groep, kan beginnen over vluchten en migreren van het ene land naar het andere? Ontdek dan het verteldoosje ‘Wortelen in nieuwe aarde’. Het doosje bevat geïllustreerde kaarten die het verhaal vertellen van een boom die vertrekt vanuit het land waar hij opgroeit, onderweg is en moet wortelen in nieuwe aarde. Behalve het verhaal worden ook weetjes gedeeld, vragen gesteld en kan je quotes lezen.
Meer info? Klik hier
Workshop ‘Kleur in de boekenkast’
Wat zijn inclusieve kinderboeken? Wat is het belang van een gevarieerd aanbod? Hoe kunnen we een kritische leeshouding ontwikkelen en een divers boekenaanbod uitbouwen? Tijdens deze workshop laten wij je kritisch nadenken over de boekenwereld en geven tips hoe je inclusief aan de slag kan gaan als auteur, bib-medewerker of voorlezer.
Interesse in ons materiaal? Wil je meer weten? Neem dan contact op met ingrid.tiggelovend@studiosesam.be.